![]() Luschtige und bizarre schwäbische Synchronisationen bestimmter Hollywood-Filme und anderer Filme. Funny and bizarre German / Swabian dubbings of certain H. DODOKAY: SCHWABEN - MENSCHEN - ABENTEUER. Es geht weiter! Nach seiner ersten Live-Show 'Die Welt auf Schwäbisch', die gleich vom Start weg durch ausverkaufte Hallen. Dodokay auf eventim.de. Jetzt Dodokay Original-Tickets beim Marktführer bestellen und Dodokay: Schwaben, Menschen, Abenteuer live erleben! Tickets jetzt sichern für Dodokay - Die Welt auf Schwäbisch am 23.03. Eintrittskarten online bestellen auf ADticket.de - Originalkarten direkt. Dodokay - Schon lange gilt er als Internetsensation: Dank Dominik „Dodokay“ Kuhn sprechen alle Stars schwäbisch! Ob Barack Obama, Darth Vader oder Indiana Jones. Inhaltsverzeichnis • • • • Leben und Karriere [| ] Dominik Kuhn wuchs in Reutlingen in Baden-Württemberg auf und legte dort 1989 das Abitur ab. Schon während der Schulzeit gründete er eine Firma für und arbeitete zeitgleich als Moderator und Tontechniker beim Reutlinger Regionalrundfunksender, sowie als im Tübinger. Die technische Ausstattung seiner Firma verkaufte er Mitte der 1990er Jahre und arbeitete von nun an als selbstständiger Live-Tontechniker sowie später als Event-Manager und Produzent, hauptsächlich von Firmen-Events. Dodokay MünsingenParallel richtete er sich ein Tonstudio ein. Um die Jahrtausendwende bot er zusätzlich noch die Filmproduktion als Dienstleistung an. Im Rahmen dieser Tätigkeit produzierte er zahlreiche Werbe- sowie drei wenig erfolgreiche -Langfilme. Nebenbei verdingt er sich als Schauspieler und Modell für verschieden Werbekampagnen und Film- und Fernsehproduktionen. So spielte er 2009 und 2010 in der zwölfteiligen Fernsehserie mit, sowie im 2017 entstandenen Kinofilm. 2012 war er im Kino in einer Gastrolle an der Seite von in der schwäbischen Mundartkomödie zu sehen und spielt auch in der 2013 ausgestrahlten, ersten Staffel der gleichnamigen Fernsehserie mit. Außerdem spielt er im 2014 erschienenen Kinofilm mit. Als begeisterter -Leser arbeitet er überdies seit 1999 als von Science-Fiction-Literatur. Als solcher ist er hauptsächlich für den Stuttgarter tätig, für den er nahezu alle Star Wars-Jugendbücher sowie noch andere Buchreihen und Einzelromane (z. B. ![]() ![]() Dodokay Göppingen![]() Zur TV-Serie und zum Sammelkartenspiel ) ins Deutsche übertragen hat. Bei den Übersetzungen der Jugendbücher zu den Star Wars-Episoden I-III setzte Kuhn sich dafür ein, dass die Dialoge weitestgehend der deutschen Synchronfassung der Filme entsprechen und nahm aus diesem Grund schon während der Synchron- und Übersetzungsarbeiten Kontakt mit dem Synchronregisseur der Filme, auf. Einer breiten Öffentlichkeit bekannt wurde Kuhn 2006 unter seinem Internet-Benutzernamen Dodokay durch seine zunächst bei Online-Videoportalen wie u. A., oder veröffentlichten Neusynchronisationen (so genannten ) in und teilweise anderen Dialekten. Im Frühjahr 2005 vertonte Kuhn zunächst Ausschnitte aus der erfolgreichen TV-Serie neu, sowie nach und nach Ausschnitte aus Kinofilmen wie z. B.. Im August 2007 veröffentlichte er seinen bislang erfolgreichsten Film im Stuttgart. Der Film, in dem er wiederum in einem Ausschnitt aus Star Wars die Werbeszene parodiert, verschaffte Kuhn in kürzester Zeit Aufmerksamkeit im gesamten deutschsprachigen Raum.
0 Comentarios
Deja una respuesta. |
AutorEscribe algo sobre ti mismo. No hay que ser elegante, sólo haz un resumen. Archivos
Marzo 2019
Categorías |